Saadia · Bamidbar 20

Tafsir Reader

Tap any Judeo-Arabic word for a starter gloss. Hover any phrase to see its matching Hebrew, Judeo-Arabic, and English light up together. Toggle the Arabic-script form, the Hebrew translation, or the English off if you'd rather read without crutches.

New here? Read Saadia's own preface to this book.

Navigate
Tanakh
Parsha
פרשת בראשית
Layers
  1. Bamidbar 20:1

    וַיָּבֹאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל כָּל-הָעֵדָה מִדְבַּר-צִן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן וַיֵּשֶׁב הָעָם בְּקָדֵשׁ וַתָּמָת שָׁם מִרְיָם וַתִּקָּבֵר שָׁם

    . . . .

    Then the sons of Israel, all of them, came to the wilderness of Zin in the first month; and the people settled in Raqim. And Miriam died there, and was buried there.

  2. Bamidbar 20:2

    וְלֹא-הָיָה מַיִם לָעֵדָה וַיִּקָּהֲלוּ עַל-מֹשֶׁה וְעַל-אַהֲרֹן

    .

    And there was no water for the congregation; and they assembled against Moses and Aaron.

  3. Bamidbar 20:3

    וַיָּרֶב הָעָם עִם-מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר וְלוּ גָוַעְנוּ בִּגְוַע אַחֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה

    . . .

    And when the people quarreled with Moses, they said: 'Would that we had perished at the death of our brothers before God!'

  4. Bamidbar 20:4

    וְלָמָה הֲבֵאתֶם אֶת-קְהַל יְהוָה אֶל-הַמִּדְבָּר הַזֶּה לָמוּת שָׁם אֲנַחְנוּ וּבְעִירֵנוּ

    . . .

    'And why have you two brought the congregation of God to this desolate wilderness, that we should die in it — we and our beasts?'

  5. Bamidbar 20:5

    וְלָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לְהָבִיא אֹתָנוּ אֶל-הַמָּקוֹם הָרָע הַזֶּה לֹא מְקוֹם זֶרַע וּתְאֵנָה וְגֶפֶן וְרִמּוֹן וּמַיִם אַיִן לִשְׁתּוֹת

    . . .

    'And why have you two brought us up from Egypt, and led us to this wretched place — no sown crop, and no figs, and no vines, and no pomegranates; and there is not even water to drink.'

  6. Bamidbar 20:6

    וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן מִפְּנֵי הַקָּהָל אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וַיִּפְּלוּ עַל-פְּנֵיהֶם וַיֵּרָא כְבוֹד-יְהוָה אֲלֵיהֶם

    . . . .

    And Moses and Aaron came fleeing from before the congregation to the entrance of the tent of the assembly; and the two of them fell upon their faces. And the light of God appeared to them.

  7. Bamidbar 20:7

    וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר

    Then God spoke to Moses with speech.

  8. Bamidbar 20:8

    קַח אֶת-הַמַּטֶּה וְהַקְהֵל אֶת-הָעֵדָה אַתָּה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ וְדִבַּרְתֶּם אֶל-הַסֶּלַע לְעֵינֵיהֶם וְנָתַן מֵימָיו וְהוֹצֵאתָ לָהֶם מַיִם מִן-הַסֶּלַע וְהִשְׁקִיתָ אֶת-הָעֵדָה וְאֶת-בְּעִירָם

    . . . .

    'Take the staff, and assemble the congregation — you and Aaron your brother — and speak to the rock in their presence, and it will yield its water; so you shall bring forth for them water from the rock. Give them and their beasts to drink.'

  9. Bamidbar 20:9

    וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת-הַמַּטֶּה מִלִּפְנֵי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ

    . .

    And Moses took the staff from before God, as He had commanded him.

  10. Bamidbar 20:10

    וַיַּקְהִלוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶת-הַקָּהָל--אֶל-פְּנֵי הַסָּלַע וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְעוּ-נָא הַמֹּרִים--הֲמִן-הַסֶּלַע הַזֶּה נוֹצִיא לָכֶם מָיִם

    . . . . .

    And Moses and Aaron assembled the congregation before the rock; and he said to them: 'Hear, O rebels — shall we bring out water for you from this rock?'

  11. Bamidbar 20:11

    וַיָּרֶם מֹשֶׁה אֶת-יָדוֹ וַיַּךְ אֶת-הַסֶּלַע בְּמַטֵּהוּ--פַּעֲמָיִם וַיֵּצְאוּ מַיִם רַבִּים וַתֵּשְׁתְּ הָעֵדָה וּבְעִירָם

    . . .

    And he raised his hand, and struck the rock with his staff twice; and much water came out, and the congregation and their beasts drank from it.

  12. Bamidbar 20:12

    וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן יַעַן לֹא-הֶאֱמַנְתֶּם בִּי לְהַקְדִּישֵׁנִי לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל--לָכֵן לֹא תָבִיאוּ אֶת-הַקָּהָל הַזֶּה אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-נָתַתִּי לָהֶם

    . . . .

    And God said to Moses and Aaron: 'Just as you did not make them trust in Me, and sanctify Me in the presence of the sons of Israel — so shall you two not bring this congregation into the land which I have given them.'

  13. Bamidbar 20:13

    הֵמָּה מֵי מְרִיבָה אֲשֶׁר-רָבוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-יְהוָה וַיִּקָּדֵשׁ בָּם

    . .

    That is the water of strife, over which the sons of Israel quarreled with the messenger, and He was magnified among them.

  14. Bamidbar 20:14

    וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה מַלְאָכִים מִקָּדֵשׁ אֶל-מֶלֶךְ אֱדוֹם כֹּה אָמַר אָחִיךָ יִשְׂרָאֵל אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת כָּל-הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתְנוּ

    . . . .

    Then Moses sent messengers from Raqim to the king of Edom, saying: 'Thus says your brother Israel: You know all the calamities that have befallen us —

  15. Bamidbar 20:15

    וַיֵּרְדוּ אֲבֹתֵינוּ מִצְרַיְמָה וַנֵּשֶׁב בְּמִצְרַיִם יָמִים רַבִּים וַיָּרֵעוּ לָנוּ מִצְרַיִם וְלַאֲבֹתֵינוּ

    . . .

    that our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt evilly with us and with our fathers.

  16. Bamidbar 20:16

    וַנִּצְעַק אֶל-יְהוָה וַיִּשְׁמַע קֹלֵנוּ וַיִּשְׁלַח מַלְאָךְ וַיֹּצִאֵנוּ מִמִּצְרָיִם וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ בְקָדֵשׁ עִיר קְצֵה גְבוּלֶךָ

    . . . .

    And we cried out to God, and He heard our voice; and He sent a messenger, and brought us out of Egypt. And behold, we are now in the town of Raqim, at the edge of your border.

  17. Bamidbar 20:17

    נַעְבְּרָה-נָּא בְאַרְצֶךָ לֹא נַעֲבֹר בְּשָׂדֶה וּבְכֶרֶם וְלֹא נִשְׁתֶּה מֵי בְאֵר דֶּרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ לֹא נִטֶּה יָמִין וּשְׂמֹאול עַד אֲשֶׁר-נַעֲבֹר גְּבֻלֶךָ

    . . . .

    We wish to pass through your land; we will not turn aside to any farmstead or vineyard, nor will we drink cistern water — but we will travel along the main road, turning neither right nor left, until we have passed through your territory.'

  18. Bamidbar 20:18

    וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֱדוֹם לֹא תַעֲבֹר בִּי--פֶּן-בַּחֶרֶב אֵצֵא לִקְרָאתֶךָ

    . .

    The Red One (Edom) said to him: 'You shall not pass through me — lest I come out against you with the sword.'

  19. Bamidbar 20:19

    וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בַּמְסִלָּה נַעֲלֶה וְאִם-מֵימֶיךָ נִשְׁתֶּה אֲנִי וּמִקְנַי וְנָתַתִּי מִכְרָם רַק אֵין-דָּבָר בְּרַגְלַי אֶעֱבֹרָה

    . . .

    And the sons of Israel said to him: 'We will go up by the highway; and if we or our livestock drink any of your water, we will pay its price. There is no matter at all — only let us pass through.'

  20. Bamidbar 20:20

    וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲבֹר וַיֵּצֵא אֱדוֹם לִקְרָאתוֹ בְּעַם כָּבֵד וּבְיָד חֲזָקָה

    . .

    He said: 'You shall not pass, not even so.' And Edom came out to meet them with a great host and a mighty hand.

  21. Bamidbar 20:21

    וַיְמָאֵן אֱדוֹם נְתֹן אֶת-יִשְׂרָאֵל עֲבֹר בִּגְבֻלוֹ וַיֵּט יִשְׂרָאֵל מֵעָלָיו

    . . .

    And when Edom refused to allow the house of Israel to pass through his territory, they turned away from him.

  22. Bamidbar 20:22

    וַיִּסְעוּ מִקָּדֵשׁ וַיָּבֹאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל כָּל-הָעֵדָה הֹר הָהָר

    . .

    And they departed from Raqim, and the whole of their congregation came to Mount Hor.

  23. Bamidbar 20:23

    וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן בְּהֹר הָהָר עַל-גְּבוּל אֶרֶץ-אֱדוֹם לֵאמֹר

    . .

    And God said to Moses and Aaron at Mount Hor, at the border of the land of Edom, saying:

  24. Bamidbar 20:24

    יֵאָסֵף אַהֲרֹן אֶל-עַמָּיו כִּי לֹא יָבֹא אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל--עַל אֲשֶׁר-מְרִיתֶם אֶת-פִּי לְמֵי מְרִיבָה

    . . .

    'Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter the land which I have given to the sons of Israel — as I said when the two of you transgressed My command at the water of strife.'

  25. Bamidbar 20:25

    קַח אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-אֶלְעָזָר בְּנוֹ וְהַעַל אֹתָם הֹר הָהָר

    . .

    'Take Aaron and Eleazar his son, and bring the two of them up to Mount Hor.'

  26. Bamidbar 20:26

    וְהַפְשֵׁט אֶת-אַהֲרֹן אֶת-בְּגָדָיו וְהִלְבַּשְׁתָּם אֶת-אֶלְעָזָר בְּנוֹ וְאַהֲרֹן יֵאָסֵף וּמֵת שָׁם

    . .

    'And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron shall be gathered and shall die there.'

  27. Bamidbar 20:27

    וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וַיַּעֲלוּ אֶל-הֹר הָהָר לְעֵינֵי כָּל-הָעֵדָה

    . . .

    And Moses did as God had commanded him; and they went up to Mount Hor in the presence of the congregation.

  28. Bamidbar 20:28

    וַיַּפְשֵׁט מֹשֶׁה אֶת-אַהֲרֹן אֶת-בְּגָדָיו וַיַּלְבֵּשׁ אֹתָם אֶת-אֶלְעָזָר בְּנוֹ וַיָּמָת אַהֲרֹן שָׁם בְּרֹאשׁ הָהָר וַיֵּרֶד מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר מִן-הָהָר

    . . . . .

    And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there at the summit of the mountain. And Moses and Eleazar came down from the mountain.

  29. Bamidbar 20:29

    וַיִּרְאוּ כָּל-הָעֵדָה כִּי גָוַע אַהֲרֹן וַיִּבְכּוּ אֶת-אַהֲרֹן שְׁלֹשִׁים יוֹם כֹּל בֵּית יִשְׂרָאֵל

    . . .

    And when the congregation saw that Aaron had indeed died, all the house of Israel wept for him thirty days.

English is a working draft — author revising