Saadia · Bereshit 39

Tafsir Reader

Tap any Judeo-Arabic word for a starter gloss. Hover any phrase to see its matching Hebrew, Judeo-Arabic, and English light up together. Toggle the Arabic-script form, the Hebrew translation, or the English off if you'd rather read without crutches.

New here? Read Saadia's own preface to this book.

Navigate
Tanakh
Parsha
פרשת בראשית
Layers
  1. Bereshit 39:1

    וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים אִישׁ מִצְרִי מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים אֲשֶׁר הוֹרִדֻהוּ שָׁמָּה

    . . . . .

    And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, the chief of the executioners, an Egyptian, bought him from the hand of the Bedouins who had brought him down there.

  2. Bereshit 39:2

    וַיְהִי יְהוָה אֶת-יוֹסֵף וַיְהִי אִישׁ מַצְלִיחַ וַיְהִי בְּבֵית אֲדֹנָיו הַמִּצְרִי

    . . .

    And God was with him; and he was a successful man; and he settled in the house of his Egyptian master.

  3. Bereshit 39:3

    וַיַּרְא אֲדֹנָיו כִּי יְהוָה אִתּוֹ וְכֹל אֲשֶׁר-הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ בְּיָדוֹ

    . . .

    And when his master saw that God was with him, and that everything he did, God made succeed in his hand,

  4. Bereshit 39:4

    וַיִּמְצָא יוֹסֵף חֵן בְּעֵינָיו וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל-בֵּיתוֹ וְכָל-יֶשׁ-לוֹ נָתַן בְּיָדוֹ

    . .

    he found favor with him, and served him; and he appointed him over his household, and all that he had he placed in his hand.

  5. Bereshit 39:5

    וַיְהִי מֵאָז הִפְקִיד אֹתוֹ בְּבֵיתוֹ וְעַל כָּל-אֲשֶׁר יֶשׁ-לוֹ וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת-בֵּית הַמִּצְרִי בִּגְלַל יוֹסֵף וַיְהִי בִּרְכַּת יְהוָה בְּכָל-אֲשֶׁר יֶשׁ-לוֹ--בַּבַּיִת וּבַשָּׂדֶה

    . . .

    And from the time he appointed him over his household and all that he hadGod blessed the Egyptian's house on account of Joseph; and the blessing of God was upon all that he had, in the houses and in the fields.

  6. Bereshit 39:6

    וַיַּעֲזֹב כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ בְּיַד-יוֹסֵף וְלֹא-יָדַע אִתּוֹ מְאוּמָה כִּי אִם-הַלֶּחֶם אֲשֶׁר-הוּא אוֹכֵל וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה-תֹאַר וִיפֵה מַרְאֶה

    . . .

    And he left all that he had in his hand; and he did not concern himself with anything that was with him, except the food which he ate. And Joseph was beautiful both of form and of appearance.

  7. Bereshit 39:7

    וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת-אֲדֹנָיו אֶת-עֵינֶיהָ אֶל-יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּי

    . . .

    And after these things, the eyes of his master's wife were upon Joseph; and she said: 'Lie with me.'

  8. Bereshit 39:8

    וַיְמָאֵן--וַיֹּאמֶר אֶל-אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא-יָדַע אִתִּי מַה-בַּבָּיִת וְכֹל אֲשֶׁר-יֶשׁ-לוֹ נָתַן בְּיָדִי

    . . .

    But he refused, and said to her: 'Behold, my master does not concern himself with me as to what is in the house; and all that he has, he has placed in my hand.

  9. Bereshit 39:9

    אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא-חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם-אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ-אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים

    . . . ]] .

    And he is no greater in this house than I; and he has not withheld anything from me, except youfor you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?'

  10. Bereshit 39:10

    וַיְהִי כְּדַבְּרָהּ אֶל-יוֹסֵף יוֹם יוֹם וְלֹא-שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ לִהְיוֹת עִמָּהּ

    . .

    And as she spoke to him day by day, and he did not accept from herto sleep beside her, to be with her

  11. Bereshit 39:11

    וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם--בַּבָּיִת

    . . .

    it was on a certain day, that he came into the house to do some work that was his; and no man of the household was there.

  12. Bereshit 39:12

    וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִגְדוֹ לֵאמֹר שִׁכְבָה עִמִּי וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה

    . . .

    And she caught hold of his shirt, saying: 'Lie with me.' And he left his shirt in her hand; and he fled, and went out into the street.

  13. Bereshit 39:13

    וַיְהִי כִּרְאוֹתָהּ כִּי-עָזַב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס הַחוּצָה

    . .

    And when she saw that he had left his shirt in her hand and fled into the street,

  14. Bereshit 39:14

    וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֶק בָּנוּ בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי וָאֶקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל

    . . . .

    she called to the people of her household, and said to them: 'Lookhow he has brought us a Hebrew man to make sport of us! He came to me, to lie with me; and I called out with a loud voice.

  15. Bereshit 39:15

    וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ כִּי-הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה

    . . .

    And when he heard me lifting my voice and calling, he left his shirt in my hand and fled, and went out into the street.'

  16. Bereshit 39:16

    וַתַּנַּח בִּגְדוֹ אֶצְלָהּ עַד-בּוֹא אֲדֹנָיו אֶל-בֵּיתוֹ

    .

    And she set his shirt by her, until his master came home.

  17. Bereshit 39:17

    וַתְּדַבֵּר אֵלָיו כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר בָּא-אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר-הֵבֵאתָ לָּנוּ--לְצַחֶק בִּי

    . . .

    And she said to him: 'In just this manner came to me the Hebrew slave whom you brought us, to make sport of me.

  18. Bereshit 39:18

    וַיְהִי כַּהֲרִימִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה

    . .

    And when I lifted up my voice and called, he left his shirt in my hand, and fled into the street.'

  19. Bereshit 39:19

    וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנָיו אֶת-דִּבְרֵי אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר דִּבְּרָה אֵלָיו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה עָשָׂה לִי עַבְדֶּךָ וַיִּחַר אַפּוֹ

    .

    And when he heard her words which she said to him: 'Thus did your slave do to me' — his anger flared.

  20. Bereshit 39:20

    וַיִּקַּח אֲדֹנֵי יוֹסֵף אֹתוֹ וַיִּתְּנֵהוּ אֶל-בֵּית הַסֹּהַר--מְקוֹם אֲשֶׁר-אסורי (אֲסִירֵי) הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי-שָׁם בְּבֵית הַסֹּהַר

    . .

    And he took him, and placed him in the prisonthe place where the king's captives were held; and he stayed there in the prison.

  21. Bereshit 39:21

    וַיְהִי יְהוָה אֶת-יוֹסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד וַיִּתֵּן חִנּוֹ בְּעֵינֵי שַׂר בֵּית-הַסֹּהַר

    . . .

    But God was with him; and He inclined kindness toward him, and granted him favor in the eyes of the chief of the prison.

  22. Bereshit 39:22

    וַיִּתֵּן שַׂר בֵּית-הַסֹּהַר בְּיַד-יוֹסֵף אֵת כָּל-הָאֲסִירִם אֲשֶׁר בְּבֵית הַסֹּהַר וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר עֹשִׂים שָׁם הוּא הָיָה עֹשֶׂה

    . . .

    Until the chief of the prison set under his hand all the prisoners who were in the prison; and all that they did there, he was the one to manage it.

  23. Bereshit 39:23

    אֵין שַׂר בֵּית-הַסֹּהַר רֹאֶה אֶת-כָּל-מְאוּמָה בְּיָדוֹ בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתּוֹ וַאֲשֶׁר-הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ

    . . .

    And the chief of the prison would see nothing wrong with him in anything; for God was with him; and whatever he did, God made succeed.

English is a working draft — author revising