Aligned sentence by sentence
.
— and as I cited earlier from Solomon's saying that everything is crooked and deficient.
, ,
But when all these pursuits are combined together, that is pure truth. And the truth is not to take one thirteenth from each, making them equal parts.
.
Rather, take from each kind the measure that is right, as wisdom and Torah require.
, ,
When you gather the scattered points of these thirteen meanings, the distilled essence is: the rational person takes from food, drink, and intercourse what sustains his body and produces his offspring.
, ,
When he finds this from what is lawful, desire is sent upon him to take its share; but if desire is about to go wrong or take something not from what is lawful, he restrains and prevents it.
, , .
If it does not come under control as he wishes, he sends upon it the trait of asceticism until it is ascetic in every pursuit. He preserves what God has given him of wealth and children through the strength of loving them, and builds from the land the measure of what he needs.
. , .
And if greed is about to overpower him and bring him into what is forbidden or wrong, he releases the force of asceticism until he stops. He loves the life of this world for the sake of the next world, since it is its antechamber — not for its own sake.
, . .
He does not desire vengeance or vindication; but if it comes spontaneously, he takes it to uphold the boundaries of religion and be good to people. And he uses no laziness whatsoever.
. , .
Whatever time remains after maintaining his sustenance, he devotes his care to worship and wisdom. When he combines all these actions as we have described, he is praiseworthy in both worlds — as it says: 'Above all that you guard, keep your heart, for from it flow the wellsprings of life' (Prov. 4:23).
, , ,
His actions become like compound bodies composed of four natures — each body a proportioned compound — and like medicines where three dirhams total are compounded: the weight of each ingredient being
Aligned sentence by sentence
, , , , , , . .
— one dirham of one ingredient, four dāniq of another, a half dirham of another, two dāniq of another, one and a half dāniq, one dāniq, and half a dāniq of another. Equal parts are not permissible.
. . .
Section XVIII. I see fit to add at the end of this chapter a demonstration of the mixing of sensory objects with one another, as a further model and analogy for the mixing of character traits we established.
, , , , , .
I say: it is known that sensory objects are of five kinds — tastes, sights, sounds, smells, and touches.
, .
Set aside two of these: touch, which produces pleasure only through one path — softness; and taste, whose composition is well known (as ḥalwā is compounded from starch, sugar, honey, saffron, and similar), and similarly all varieties of foods and dishes.
, , , , , ,
I turn to the remaining three. I say: a single color — white, red, yellow, or black — tends to weaken the eye if stared at: the gaze is dazzled by snow, the eye harmed by red, the visual faculty weakened by black.
, .
And alone they produce little joy or pleasure; but when they are mixed with each other, kinds of delight arise and many soul-powers are set in motion.
, . , .
I say: red mixed with yellow moves the bile-power and its traits — there appears in the soul the power of pride. Yellow mixed with black moves the phlegm-power — there appears in the soul the power of abasement.
,
And when black, red, yellow, and white are combined, they stir the blood-powers, and from the soul there appears