Stage 3 · Moses Maimonides (1138–1204)

Moreh Nevukhim: Part I, Chapter 43 — Kanaf: Wing, Extremity, and the Concealment of Angels

דלאלהֵ אלחאירין — The Guide of the Perplexed

Chapter 43 investigates the word kanaf (כנף), which Maimonides traces through four primary senses: (1) the wing of a bird or flying creature; (2) the hem or corner of a garment; (3) the extreme and distant reaches of the inhabited world; and (4) concealment or shelter (following the grammarian Ibn Janāḥ). This fourth sense is philosophically decisive for Maimonides: whenever kanaf is attributed to God or to angels, it means concealment or hiddenness, not a literal wing. The theophanic imagery of Isaiah 6 — the seraphim covering their faces and their feet with their wings — receives a sophisticated reading: the seraph's 'face' (its cause of existence) is hidden because it is unknowable; its 'feet' (the consequences it produces) are equally hidden because the workings of Separate Intellects are not directly perceptible. Only the two wings of flight — which Maimonides interprets in a separate chapter as the swiftness and suddenness with which divine governance manifests — are attributed to the seraphim in Scripture. The chapter is a study in how sacred poetry encodes a metaphysics.

Layers
Page1

Aligned sentence by sentence

·

Part One · Chapter Forty-Three — Kanaf: Wing, Extremity, and the Concealment of Angels

. .

Kanaf is an equivocal term, and most of its equivocality is by way of metaphorical extension. Its primary use is for the wing of a flying creature: 'every winged bird that flies in the heavens' (Deut 4:17).

.

Then it was extended by metaphor to the hems and corners of garments: 'on the four corners of your garment' (Deut 22:12).

.

Then it was extended by metaphor to the extreme edges of the inhabited world and its most distant reaches from our location: 'to take hold of the corners of the earth' (Job 38:13); 'from the wing of the earth we have heard songs' (Is 24:16).

. .

Ibn Janāḥ said that kanaf also comes in the sense of concealment, parallel to the Arabic, in which one says kanaftu al-shayʾ meaning 'I concealed the thing.' He said in his explanation of 'and your teacher shall no longer hide (yikkanef) from you' (Is 30:20): meaning, your guide shall not be concealed from you nor veiled. This is a good interpretation. From this, in my view, is 'and he shall not uncover his father's kanaf' (Deut 22:30) — meaning: he shall not uncover his father's covering. Likewise: 'and you shall spread your kanaf over your handmaid' (Ruth 3:9) — its interpretation in my view is: extend your covering over your handmaid.

. . :

According to this sense, in my view, kanaf was extended by metaphor to the Creator, exalted be He, and likewise to the angelssince the angels are not corporeal in our view, as I shall explain. So His saying, 'who came to take shelter under His wings' (Ruth 2:12), its interpretation is: who came to dwell under His concealment. Likewise, every kanaf that comes with regard to angels means concealment. Only consider His saying: 'with two he covered his face, and with two he covered his feet' (Is 6:2) — the cause of the angel's existence is very hidden and concealed, and that is its 'face'; likewise, the things whose cause is the angel — which are its 'feet,' as I explained in the equivocal uses of regel — these are also hidden, because the actions of the intellects are hidden and their traces are discernible only after prolonged preparation, for two reasons: on their side and on our side — I mean the weakness of our apprehension and the difficulty of apprehending a Separate being from the standpoint of its reality. As for His saying, 'and with two he soared' — I shall explain in a separate chapter what meaning is intended by attributing the motion of flight to the angels.

English is a working draft — alignment is sentence-by-sentence.

Scripture cited in this chapter